首页> 外文OA文献 >Automatic Alignment of English-Chinese Bilingual Texts of CNS News
【2h】

Automatic Alignment of English-Chinese Bilingual Texts of CNS News

机译:CNs新闻英汉双语文本的自动对齐

摘要

In this paper we address a method to align English-Chinese bilingual newsreports from China News Service, combining both lexical and satisticalapproaches. Because of the sentential structure differences between English andChinese, matching at the sentence level as in many other works may result infrequent matching of several sentences en masse. In view of this, the currentwork also attempts to create shorter alignment pairs by permitting finermatching between clauses from both texts if possible. The current method isbased on statiscal correlation between sentence or clause length of both textsand at the same time uses obvious anchors such as numbers and place namesappearing frequently in the news reports as lexcial cues.
机译:在本文中,我们提出了一种结合中国新闻服务的英汉双语新闻报道的方法,该方法结合了词汇和讽刺方法。由于英汉之间在句法结构上的差异,像在许多其他著作中那样在句子级别进行匹配可能会导致少数几个句子不匹配。有鉴于此,当前的工作还试图通过允许两个文本的子句之间更好地匹配来创建较短的对齐对。当前的方法是基于两个文本的句子或从句长度之间的统计相关性,同时使用明显的锚,例如数字和地名作为词汇提示经常出现在新闻报道中。

著录项

  • 作者

    Xu, Donghua; Tan, Chew Lim;

  • 作者单位
  • 年度 1996
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"en","name":"English","id":9}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号